por
Marcos Freitas
(Autor),
Oleg Almeida
(Prólogo, Tradutor)
NOTE DU TRADUCTEUR
Les poèmes de Marcos Freitas, un de ces auteurs latino-américains qui sont encore peu connus en dehors de leurs pays d’origine, attisent l’inspiration du traducteur autant qu’ils attirent l’attention du lecteur. Apparemment simples, ils se revêtent d’un sens si varié, parfois si ambigu, qu’on ne peut les traduire mot à mot, avec cette exactitude mécanique dont se plaignent tant les amants de la poésie, désireux d’entrevoir l’âme du poète à travers les lignes qu’il écrit. Marcos Freitas parle des sentiments les plus sublimes et des événements les plus ordinaires sur le même ton sobre et sérieux, comme en déclarant que nul thème n’est banal ni insignifiant à ses yeux : l’amour, la solitude et la mort, d’une part, l’ennui d’un dimanche quelconque et l’étrange géométrie d’une ville aux rues « n’ayant pas de coins », de l’autre côté, se rencontrent, ou plutôt se confondent dans ses textes, d’une manière bizarre, mais tout à fait naturelle. Du reste, elle est toujours naturelle, son écriture à lui, quelles que soient les « questions cosmiques » ou terrestres qu’il aborde...
Oleg Almeida.
Les poèmes de Marcos Freitas, un de ces auteurs latino-américains qui sont encore peu connus en dehors de leurs pays d’origine, attisent l’inspiration du traducteur autant qu’ils attirent l’attention du lecteur. Apparemment simples, ils se revêtent d’un sens si varié, parfois si ambigu, qu’on ne peut les traduire mot à mot, avec cette exactitude mécanique dont se plaignent tant les amants de la poésie, désireux d’entrevoir l’âme du poète à travers les lignes qu’il écrit. Marcos Freitas parle des sentiments les plus sublimes et des événements les plus ordinaires sur le même ton sobre et sérieux, comme en déclarant que nul thème n’est banal ni insignifiant à ses yeux : l’amour, la solitude et la mort, d’une part, l’ennui d’un dimanche quelconque et l’étrange géométrie d’une ville aux rues « n’ayant pas de coins », de l’autre côté, se rencontrent, ou plutôt se confondent dans ses textes, d’une manière bizarre, mais tout à fait naturelle. Du reste, elle est toujours naturelle, son écriture à lui, quelles que soient les « questions cosmiques » ou terrestres qu’il aborde...
Oleg Almeida.
Detalhes do produto
- Formato: eBook Kindle
- Tamanho do arquivo: 1234 KB
- Número de páginas: 60 páginas
- Vendido por: Amazon Servicos de Varejo do Brasil Ltda
- Idioma: Francês
https://www.amazon.com.br/Nous-sommes-nos-songes-French-ebook/dp/B07JGB5ZN8
No comments:
Post a Comment